🏆 Al final de la clase te invitamos a hacer unos EJERCICIOS DE RUSO que te ayudarán a dominar este tema.
Привет! Как дела? Hoy te vamos a mostrar cómo usar el adverbio «También» en ruso y cuál es la diferencia gramatical entre ТОЖЕ y ТАКЖЕ.
La gran confusión de los estudiantes de ruso respecto a este tema consiste en que las dos palabras ТОЖЕ y ТАКЖЕ se traducen al español como «También» y es necesario distinguirlas para no cometer errores.
Te vamos a enseñar cómo hacerlo fácil y rápidamente. Además esta clase viene con un audio PODCAST donde podrás escuchar la pronunciación nativa y entrenar tu oído 👇
- PODCAST | Cómo usar el adverbio TAMBIÉN en ruso RUSO LENG 3:43
¿Cuál es la diferencia entre ТОЖЕ y ТАКЖЕ en ruso?
Te vamos a facilitar una infografía que te ayudará a memorizar correctamente esta regla.

ТОЖЕ [tózhe] – También
Cuando el adverbio «También» en ruso tiene el sentido de equivalencia, entonces se traduce como ТОЖЕ. Señalamos este caso con el signo (=)
Vamos a ver un pequeño diálogo y a analizarlo.
[iá gavariú pa rúski, a ty]
Hablo ruso. ¿Y tú?
[iá tózhe]
Yo también
En este diálogo podemos observar la condición de igualdad, donde María y Ana saben ruso. Entonces, en este caso tenemos que aplicar el adverbio ТОЖЕ.
Más ejemplos:
[mnié nrávitsa pit’ chái y maimú brátu tózhe nrávitsa pit’ chái]
Me gusta tomar té y a mi hermano también le gusta tomar té
[mayá sistrá vrach y iá tózhe vrach]
Mi hermana es médico y yo también soy médico
ТАКЖЕ [tákzhe] – También, además
El uso del adverbio ТАКЖЕ tiene lugar cuando queremos añadir una información adicional, es decir, añadir algo más. Marcamos este caso con el signo (+)
[iá gavariú pa ispánski, a tákzhe pa rúski]
Hablo español y también (además) ruso
Desde aquí vemos que una persona habla español y además de ese idioma habla ruso. Por ello tenemos que usar el adverbio ТАКЖЕ.
Más ejemplos:
[iá liubliú plávat’ a tákzhe gatóvit’ disiérty]
Me encanta nadar y también (además) hacer postres
[mnié nrávitsa psijalógia, a tákzhe iá intirisúyus’ fízikai]
Me gusta la psicología y también (además) me interesa la física
Ahora VAMOS A MEZCLAR AMBOS ADVERBIOS y combinarlos en una misma frase. Después de eso no te quedará ninguna duda. ¿Estás listo?
[mói drúk liúbit biégat’ útram, iá tózhe liubliú biégat’ útram, a tákzhe iá liubliú biégat’ viéchiram]
A mi amigo le gusta correr por la mañana, a mí también me gusta correr por la mañana, y también (además) me gusta correr por la noche
¡Gracias por venir a esta clase! Si tienes cualquier duda sobre este tema o quieres escribirnos tus ejemplos en ruso déjanos un comentario y con gusto lo revisaremos.
Hola. Que bien que he encontrado vuestra web, soy un estudiante de ruso. Es una lección muy útil y me gustaría saber si lo he entendido bien… я люблю играть в футбол и мои друг тоже
Hola Alejandro 😊
¡Muchas gracias por tus encantadores comentarios! Al respeto del tema del adverbio TAMBIÉN lo has escrito bien ✅ En esta oración se usa la palabra ТОЖЕ, porque a ti y tu amigo os gusta lo mismo… jugar al fútbol. Solamente te tengo que hacer una corrección, que el pronombre posesivo MI en ruso se escribe con la letra Й al final … МОЙ ДРУГ (mi amigo).