GRAMÁTICA RUSA | Cómo usar el adverbio TAMBIÉN en ruso

🔔 Haz un TEST de ruso online al final de esta clase y comprueba si has aprendido correctamente este tema.

Привет! Как дела? Hoy te vamos a mostrar cómo usar el adverbio «También» en ruso y cuál es la diferencia gramatical entre ТОЖЕ y ТАКЖЕ.

La gran confusión de los estudiantes de ruso respecto a este tema consiste en que las dos palabras ТОЖЕ y ТАКЖЕ se traducen al español como «También» y es necesario distinguirlas para no cometer errores.

Te vamos a enseñar cómo hacerlo fácil y rápidamente. Además esta clase viene con un audio PODCAST donde podrás escuchar la pronunciación nativa y entrenar tu oído 👇

  1. PODCAST | Cómo usar el adverbio TAMBIÉN en ruso RUSO LENG 3:43

¿Cuál es la diferencia entre ТОЖЕ y ТАКЖЕ en ruso?

Te vamos a facilitar una infografía estructurada que te ayudará a memorizar correctamente esta regla.

Yo también en ruso

ТОЖЕ [tózhe] – También

Cuando el adverbio «También» en ruso tiene el sentido de equivalencia, entonces se traduce como ТОЖЕ. Señalamos este caso con el signo (=)

Vamos a ver un pequeño diálogo y a analizarlo.

María: Я ГОВОРЮ ПО-РУССКИ, А ТЫ?
[iá gavariú pa rúski, a ty]
Hablo ruso. ¿Y tú?

Ana: Я ТОЖЕ
[iá tózhe]
Yo también


En este diálogo podemos observar la condición de igualdad, donde María y Ana saben ruso. Entonces, en este caso tenemos que aplicar el adverbio ТОЖЕ.

Más ejemplos:

МНЕ НРАВИТСЯ ПИТЬ ЧАЙ И МОЕМУ БРАТУ ТОЖЕ НРАВИТСЯ ПИТЬ ЧАЙ
[mnié nrávitsa pit’ chái y maimú brátu tózhe nrávitsa pit’ chái]
Me gusta tomar té y a mi hermano también le gusta tomar té

МОЯ СЕСТРА ВРАЧ И Я ТОЖЕ ВРАЧ
[mayá sistrá vrach y iá tózhe vrach]
Mi hermana es médico y yo también soy médico

ТАКЖЕ [tákzhe] – También, además

El uso del adverbio ТАКЖЕ tiene lugar cuando queremos añadir una información adicional, es decir, añadir algo más. Marcamos este caso con el signo (+)

Я ГОВОРЮ ПО-ИСПАНСКИ, А ТАКЖЕ ПО-РУССКИ
[iá gavariú pa ispánski, a tákzhe pa rúski]
Hablo español y también (además) ruso


Desde aquí vemos que una persona habla español y además de ese idioma habla ruso. Por ello tenemos que usar el adverbio ТАКЖЕ.

Más ejemplos:

Я ЛЮБЛЮ ПЛАВАТЬ, А ТАКЖЕ ГОТОВИТЬ ДЕСЕРТЫ
[iá liubliú plávat’ a tákzhe gatóvit’ disiérty]
Me encanta nadar y también (además) hacer postres

МНЕ НРАВИТСЯ ПСИХОЛОГИЯ, А ТАКЖЕ Я ИНТЕРЕСУЮСЬ ФИЗИКОЙ
[mnié nrávitsa psijalógia, a tákzhe iá intirisúyus’ fízikai]
Me gusta la psicología y también (además) me interesa la física

Ahora VAMOS A MEZCLAR AMBOS ADVERBIOS y combinarlos en una misma frase. Después de eso no te quedará ninguna duda. ¿Estás listo?

МОЙ ДРУГ ЛЮБИТ БЕГАТЬ УТРОМ, Я ТОЖЕ ЛЮБЛЮ БЕГАТЬ УТРОМ, А ТАКЖЕ Я ЛЮБЛЮ БЕГАТЬ ВЕЧЕРОМ

[mói drúk liúbit biégat’ útram, iá tózhe liubliú biégat’ útram, a tákzhe iá liubliú biégat’ viéchiram]


A mi amigo le gusta correr por la mañana, a mí también me gusta correr por la mañana, y también (además) me gusta correr por la noche


¡Gracias por venir a esta clase! Si tienes cualquier duda sobre este tema o quieres escribirnos tus ejemplos en ruso déjanos un comentario y con gusto lo revisaremos.

Test de ruso

#1. ¿Cómo se dice en ruso TAMBIÉN cuando queremos hablar sobre dos situaciones equivalentes?

SIGUIENTE

#2. ¿Cómo se dice en ruso TAMBIÉN cuando añadimos algo más a una frase?

SIGUIENTE

#3. Traduce esta frase: Me encanta leer y también dibujar

SIGUIENTE

#4. Cuál de los dos adverbios deberás a añadir a la siguiente frase: ¿Tú también vives en Moscú, como yo? ТЫ _____ ЖИВЁШЬ В МОСКВЕ, КАК И Я?

SIGUIENTE

#5. ¿Cómo se escribe en ruso TAMBIÉN cuando queremos expresar igualdad en la información transmitida?

FINALIZAR

RESULTADOS:

-
Muy bien ¡Felicidades!
Has perdido la prueba. ¡Te aconsejamos revisar la lección!

  • Hola. Que bien que he encontrado vuestra web, soy un estudiante de ruso. Es una lección muy útil y me gustaría saber si lo he entendido bien… я люблю играть в футбол и мои друг тоже

    • Hola Alejandro 😊
      ¡Muchas gracias por tus encantadores comentarios! Al respeto del tema del adverbio TAMBIÉN lo has escrito bien ✅ En esta oración se usa la palabra ТОЖЕ, porque a ti y tu amigo os gusta lo mismo… jugar al fútbol. Solamente te tengo que hacer una corrección, que el pronombre posesivo MI en ruso se escribe con la letra Й al final … МОЙ ДРУГ (mi amigo).